[This article is part of the Learner's Maya Glyph Guide.]
CMGG entry for pokol-cheb

Alternative readings: POKOL-CHEHB / POKOL-CHE'B / POKOL-CHE'EB
Translation: brush-washing bowl
Part of speech: Noun

Spellings of pokol-cheb

mayavase.com = EB1.p185.pdfp190.fig6d

K7786 E-F

<u.po>:<ko:lo> <che:e>.bu

 

·    Boot-THToK7786&K4669.p3.para2.l+1: a rare collocation […] ’u-po-ko-lo che-’e-b’u […] leads to a transliteration upokolche’eb’ or “his quill-washing bowl”.

·    EB1.p151.pdfp156.#1.1: pok- tv. to wash (something) » po-ko > pok- “to wash”.

·    EB1.p151.pdfp156.#1.2: pokol.che’bul cn. washing basin for brush [Sim: giving  K7786 as reference].

·    The EB1 readings are perhaps based on Kaufman-APMED.p541.pdfp541.#1:

 

GTz *pok

 

 

 

CHR

pok

v

lavar

CHT

#poc-o

v

lavar

CHL

pok

vt

lavar

TZE

pok

vt

lavar (+manos)

 

… with Spanish lavar = “to wash”. While this isn’t particularly many reflexes, the textual context – in connection with brushes – and the actual putative use of the ceramic object (in its time) make the EB1 reading extremely plausible.

·    See also under cheb / chehb / che’b / che’eb = “brush” / “paintbrush” / “quill pen”.